Жуковский Василий Андреевич
И плющ обвесил Твой лик божественно-прекрасный. Как величаво Над этой грудою обломков Возносится чета
«Ты видел ли замок на бреге морском? Играют, сияют над ним облака; Лазурное море
Романс Озарися, дол туманный; Расступися, мрак густой; Где найду исход желанный? Где воскресну я
Перевод стихотворения Шиллера. Снова гений жизни веет; Возвратилася весна; Холм на солнце зеленеет; Лед
О, где вы, прекрасные дни? Куда улетели так скоро? Печаль поселилась в душе, Весельем
Любовь, Надежда и Терпенье: На жизнь порядочный запас. Вперед без страха; в добрый час!
Под звездным кровом тихой нощи, При свете бледныя луны, В тени ветвистых кипарисов, Брожу
От света светов луч излился, И добродетель родилась! В тьме мир дремавший пробудился, Земля
Полночь било; в добрый час! Спите, Бог не спит за нас! Как все молчит!..
Мой друг, усастый воин, Вот рукопись твоя; Промедлил, правда, я, Но, право, я достоин,
Где фиалка, мой цветок? Прошлою весною Здесь поил ее поток Свежею струею?.. Нет ее;