Страданий, страсти и сомнений Мне суждено печальный след Оставить там, где добрый гений Доселе
Их нет, их нет! Еще доселе тлится На чердаке жаровни чадный дым… Цвет жизни
С тайною тоскою, Смертною тоской, Я перед тобою, Светлый ангел мой. Пусть сияет счастье
Страдаешь ты, и молкнет ропот мой; Любовь моя, нам поровну страдать! Пока вся жизнь
Пускай слепой и равнодушный Рассудок мой не признает, Что в высях области воздушной Кружится
Посвящены С-е Г-е К. 1 Книга старинная, книга забытая, Ты ли попалась мне вновь
Прощай, холодный и бесстрастный, Великолепный град рабов, Казарм, борделей и дворцов, С твоею ночью
Расстались мы — и встретимся ли снова, И где и как мы встретимся опять,
Прощай, прощай! О, если б знала ты, Как тяжело, как страшно это слово… От
Да будет проклят тот, кто сам Чужим поклонится богам И — раб греха —
I only know — we loved in vain — I only feel — farewell,
Прости меня, мой светлый серафим, Я был на шаг от страшного признанья; Отдавшись снам
Прощай и ты, последняя зорька, Цветок моей родины милой, Кого так сладко, кого так
And lives as saints have died — a martyr. Byron [1] 1 Он умирал
В давно прошедшие века, «во время оно» Спасенье (traditur) сходило от Сиона… И сам