О арфа скальда! Долго ты спала В тени, в пыли забытого угла; Но лишь
D’une fille du Nord, chetive et languissante, Eclose a l’ombre des forets, Vous, en
Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят — Помертвелые их очи Льдистым ужасом разят
Ты взял свой день… Замеченный от века Великою господней благодатью — Он рабский образ
Австрийский царь привык забавить Собой и други и враги — Неаполь нос ему приставит,
Тебе сердечный мой поклон И мой, каков ни есть, портрет, И пусть, сочувственный поэт,
Спешу поздравить с неудачей: Она — блистательный успех, Для вас почетна наипаче И назидательна
Un charme vit en elle — irresistible et pur, Un charme de mystere et
Нет веры к вымыслам чудесным, Рассудок все опустошил И, покорив законам тесным И воздух,
Молчи, скрывайся и таи И чувства и мечты свои — Пускай в душевной глубине
С горы скатившись, камень лег в долине — Как он упал? никто не знает
Vevey 1859 — Geneve 18601 Ее последние я помню взоры На этот край —
Mala Aria* Люблю сей божий гнев! Люблю сие незримо Во всем разлитое, таинственное Зло
Lorsqu’un noble prince, en ces jours de demence, Decort de sa main le bourreau
La lyre d’Apollon, cet oracle des Dieux, N’est plus entre ses mains que la