Две силы есть — две роковые силы, Всю жизнь свою у них мы под
Из переполненной Господним гневом чаши Кровь льется через край, и Запад тонет в ней
Давно ль, давно ль, о Юг блаженный, Я зрел тебя лицом к лицу —
Давно известная всем дура — Неугомонная цензура Кой-как питает нашу плоть — Благослови ее
Да, вы сдержали ваше слово: Не двинув пушки, ни рубля, В свои права вступает
Костер сооружен, и роковое Готово вспыхнуть пламя. Все молчит. Лишь слышен легкий треск —
О, в эти дни — дни роковые, Дни испытаний и утрат — Отраден будь
Как под сугробом снежным лени, Как околдованный зимой, Каким-то сном усопшей тени Я спал,
Как жизнь ни сделалась скуднее, Как ни пришлось нам уяснить То, что нам с
Андромаха Снова ль, Гектор, мчишься в бурю брани, Где с булатом в неприступной длани
Высокого предчувствия Порывы и томленье, Души, господства жаждущей, Кипящее стремленье И замыслов событие Несбыточных,
Вы не родились поляком, Хоть шляхтич вы по направленью, А русский вы — сознайтесь
Перевод стихотворения Гёте. Вы мне жалки, звезды-горемыки! Так прекрасны, так светло горите, Мореходцу светите
Вчера, в мечтах обвороженных, С последним месяца лучом На веждах, томно озаренных, Ты поздним
Всесилен я и вместе слаб, Властитель я и вместе раб, Добро иль зло творю