Стихи-переводы Тютчева
На данной странице представлены Стихи-переводы Тютчева. Если вы не смогли найти нужное произведение воспользуйтесь поиском или перейдите на страницу поэта. Мы сгруппировали для вас стихи по различным тематикам. Красивые стихотворения, которые берут за душу, вы сможете прочитать в данном разделе.
Список стихотворений:
- Ты знаешь край, где мирт и лавр растет… (из Гёте)
Kennst du das Land?..[1]
Ты знаешь край, где мирт и лавр растет,
- С чужой стороны ( Из Гейне )
На севере мрачном, на дикой скале
Кедр одинокий под снегом белеет,
- С озера веет прохлада и нега… (Из Шиллера)
Es lachelt der See…[1]
С озера веет прохлада и нега,
- Ночные мысли (Из Гёте)
Вы мне жалки, звезды-горемыки!
Так прекрасны, так светло горите,
- Саконтала ( Из Гёте )
Что юный год дает цветам —
Их девственный румянец;
- Радость и горе в живом упоенье…
Радость и горе в живом упоенье,
Думы и сердце в вечном волненье,
- Одиночество (Из Ламартина)
Как часто, бросив взор с утесистой вершины,
Сажусь задумчивый в тени древес густой,
- Певец ( Из Гете )
«Что там за звуки пред крыльцом,
За гласы пред вратами?..
- Песнь скандинавских воинов (Из Гердера)
Хладен, светел,
День проснулся —
- Песнь радости ( Из Шиллера )
Радость, первенец творенья,
Дщерь великого Отца,
- Поминки (Из Шиллера)
Пала царственная Троя,
Сокрушен Приамов град,
- Как порою светлый месяц… ( Из Гейне )
Как порою светлый месяц
Выплывает из-за туч —
- Вопросы ( Из Гейне )
Над морем, диким полуночным морем
Муж-юноша стоит —
- Закралась в сержце грусть — и смутно… ( Из Гейне )
Закралась в сердце грусть — и смутно
Я вспомянул о старине —
- Заветный кубок ( Из Гёте )
Был царь, как мало их ныне, —
По смерть он верен был:
- Из Wilhelm Meister, Гёте («Кто с хлебом слез своих не ел…»)
Кто с хлебом слез своих не ел,
Кто в жизни целыми ночами
- Е.Н. Анненковой («D’une fille du Nord, chetive et languissante…»)
D’une fille du Nord, chetive et languissante,
Eclose a l’ombre des forets,
- Весеннее успокоение
О, не кладите меня
В землю сырую:
- В которую из двух влюбиться… ( Из Гейне )
В которую из двух влюбиться
Моей судьбой мне суждено?
- Послание Горация к меценату. (Послание Горация к меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду)
Приди, желанный гость, краса моя и радость!
Приди, — тебя здесь ждет и кубок круговой,
- Друзьям при посылке «Песни радости» (Из Шиллера)
Что пел Божественный, друзья,
В порыве пламенном свободы…
- Друг, откройся предо мною… ( Из Гейне )
Друг, откройся предо мною —
Ты не призрак ли какой,
- Гектор и Андромаха ( Из Шиллера )
Андромаха
Снова ль, Гектор, мчишься в бурю брани,
- Из Шекспира (Любовники, безумцы и поэты…). Песня
Любовники, безумцы и поэты
Из одного воображенья слиты!..
- Из «Фауста» Гёте (Звучит, как древле, пред тобою…)
I
Звучит, как древле, пред тобою
- Кораблекрушение ( Из Гейне )
Надежда и любовь, все, все погибло!..
И сам я, бледный, обнаженный труп,
- Из «Федры» Расина (Едва мы вышли из Трезенских врат…)
Едва мы вышли из Трезенских врат,
Он сел на колесницу, окруженный
- Запад, Норд и Юг в крушенье… ( Из Гётева « Западо-восточного дивана »)
Запад, Норд и Юг в крушенье,
Троны, царства в разрушенье,
- Приветствие духа ( Из Гете )
На старой башне, у реки,
Дух Рыцаря стоит —
- Молчи, прошу, не смей меня будить… (Из Микеланджело)
Молчи, прошу — не смей меня будить —
О, в этот век — преступный и постыдный —
- Из «Путевых картин Гейне»
«Прекрасный будет день», — сказал товарищ,
Взглянув на небо из окна повозки. —
- Урания
Открылось! — Не мечта ль? Свет новый! Нова сила
Мой дух восторженный, как пламень, облекла!
- Из «Эрнани» В. Гюго
Великий Карл, прости! — Великий, незабвенный,
Не сим бы голосом тревожить эти стены —