Клоп

Феерическая комедия
Девять картин

СОДЕРЖАНИЕ

Клоп
[Рекламная летучка к спектаклю ]
[Проект афиши к спектаклю ]

РАБОТАЮТ

Присыпкин — Пьер Скрипкин — бывший рабочий, бывший партиец, ныне
жених.
Зоя Березкина — работница.
Эльзевира Давидовна — невеста, маникюрша, кассирша |
парикмахерской } Ренесанс
Розалия Павловна — мать-парикмахерша |
Давид Осипович — отец-парикмахер |

Олег Баян — самородок, из домовладельцев.
Милиционер.
Профессор.
Директор зоосада.
Брандмейстер.
Пожарные.
Ш_а_фер.
Репортер.
Рабочие аудитории.
Председатель горсовета.
Оратор.
Вузовцы.
Распорядитель празднества.
Президиум горсовета, охотники, дети, старики.

I

Центр — вертящаяся двершца универмага, бока остекленные, затоваренные 1
витрины. Входят пустые, выходят с пакетами. По всему театру расхаживают
частники-лотошники.

Пуговичный разносчик 2
Из-за пуговицы не стоит жениться, из-sa пуговицы не стоит разводиться!
Нажатие большого и указательного пальца, и брюки с граждан никогда не
свалятся.
Голландские,
механические,
самопришивающиеся пуговицы,
6 штук 20 копеек…
Пожалте, мусью!

Разносчик кукол 3

Танцующие люди из балетных студий. Лучшая игрушка в саду и дома,
танцует по указанию самого наркома!

Разносчица яблок 4

Ананасов!
нету…
Бананов!
нету…
Антоновские яблочки 4 штуки 15 копеек.
Прикажите, гражданочка!

Разносчик точильных камней 5

Германский
небьющийся
точильный брусок,
30
копеек
любой
кусок.
Точит
в любом
направлении
и вкусе
бритвы,
ножи
и языки для дискуссий!
Пожалте, граждане!

Разносчик абажуров 6

Абажуры
любой
расцветки и масти.
Голубые для уюта,
красные для сладострастий.
Устраивайтесь, товарищи!

Продавец шаров 7

Шары-колбаски.
Летай без опаски.
Такой бы
шар
генералу Нобиле, —
они бы на полюсе
дольше п_о_были.
Берите, граждане…

Разносчик селедок 8

А вот
лучшие
республиканские селедки,
незаменимы
к блинам и водке!

Разносчица галантереи 9

Бюстг_а_льтеры на меху,
бюстг_а_льтеры на меху!

Продавец клея 10

У нас
и за границей,
а также повсюду
граждане
выбрасывают
битую посуду.
Знаменитый
Экцельзиор,
клей-порошок,
клеит
и Венеру
и ночной горшок.
Угодно, сударыня?

Разносчица духов 11

Духи К_о_ти
на золотники!
Духи К_о_ти
на золотники!

Продавец книг 12

Что делает жена, когда мужа нету дома, 105 веселых анекдотов бывшего графа
Льва Николаевича Толстого вместо рубля двадцати — пятнадцать копеек.

Разносчица галантереи 13

Бюстгальтеры на меху,
бюстгальтеры на меху!

Входят Присыпкин, Розалия Павловна, Баян. 14

Разносчица 15

Бюстгальтеры…

Присыпкин 16
(восторженно)

Какие аристократические чепчики!

Розалия Павловна 17

Какие же это чепчики, это же…

Присыпкин 18

Что ж я без глаз, что ли? А ежели у нас двойня родится? Это вот на
Дороти, а это на Лилиан… Я их уже решил назвать
аристократическо-кинематографически… так и будут гулять вместе. Во! Дом у
меня должен быть полной чашей. Захватите, Розалия Павловна!

Баян 19
(подхихикивая)

Захватите, захватите, Розалия Павловна! Разве у них пошлость в голове?
Оне молодой класс, оне всё по-своему понимают. Оне к вам древнее,
незапятнанное пролетарское происхождение и профсоюзный билет в дом вносят, а
вы рубли жалеете! Дом у них должен быть полной чашей.

Розалия Павловна, вздохнув, покупает. 20

Баян 21

Я донесу… они легонькие… не извольте беспокоиться… за те же
деньги…

Разносчик игрушек 22

Танцующие люди из балетных студий…

Присыпкин 23

Мои будущие потомственные дети должны воспитываться в изящном духе.
Во! Захватите, Розалия Павловна!

Розалия Павловна 24

Товарищ Присыпкин…

Присыпкин 25

Не называйте меня товарищем, гражданка, вы еще с пролетариатом не
породнились.

Розалия Павловна 26

Будущий товарищ, гражданин Присыпкин, ведь за эти деньги пятнадцать
человек бороды побреют, не считая мелочей-усов и прочего. Лучше пива к
свадьбе лишнюю дюжину. А?

Присыпкин 27
(строго)

Розалия Павловна! У меня дом…

Баян
28
У него дом должен быть полной чашей. И танцы и пиво у него должны бить
фонтаном, как из рога изобилия.

Розалия Павловна покупает. 29

Баян (схватывая сверточки) 30

Не извольте беспокоиться, за те же деньги.

Разносчик пуговиц 31

Из-за пуговицы не стоит жениться!
Из-за пуговицы не стоит разводиться!

Присыпкин 32

В нашей красной семье не должно быть никакого мещанского быта и
брючных неприятностей. Во! Захватите, Розалия Павловна!

Баян 33

Пока у вас нет профсоюзного билета, не раздражайте его, Розалия
Павловна. Он — победивший класс, и он сметает всё на своем пути, как лава, и
брюки у товарища Скрипкина должны быть полной чашей.

Розалия Павловна покупает со вздохом. 34

Баян 35

Извольте, я донесу за те же самые…

Продавец сельдей 36

Лучшие республиканские селедки!
Незаменимы
при всякой водке!

Розалия Павловна 37
(отстраняя всех, громко и повеселевши)

Селедка — это — да! Это вы будете иметь для свадьбы вещь. Это я да
захвачу! Пройдите, мосье мужчины! Сколько стоит эта килька?

Разносчик 38

Эта лососина стоит 2.60 кило.

Розалия Павловна 39

2.60 за этого шпрота-переростка?

Продавец 40

Что вы, мадам, всего 2.60 за этого кандидата в осетрины!

Розалия Павловна 41

2.60 за эти маринованные корсетные кости? Вы слышали, товарищ
Скрипкин? Так вы были правы, когда вы убили царя и прогнали господина
Рябушинского! Ой, эти бандиты! Я найду мои гражданские права и мои селедки в
государственной советской общественной кооперации!

Баян 42

Подождем здесь, товарищ Скрипкин. Зачем вам сливаться с этой
мелкобуржуазной стихией и покупать сельдей в таком дискуссионном порядке? За
ваши 15 рублей и бутылку водки я вам организую свадьбочку на-ять.

Присыпкин 43

Товарищ Баян, я против этого мещанского быту — канареек и прочего… Я
человек с крупными запросами… Я — зеркальным шкафом интересуюсь…

Зоя Березкина почти натыкается на говорящих, удивленно отступает, 44
прислушиваясь.

Баян 45

Когда ваш свадебный кортэж…

Присыпкин 46

Что вы болтаете? Какой картёж?

Баян 47

Кортэж, я говорю. Так, товарищ Скрипкин, называется на красивых
иностранных языках всякая, и особенно такая, свадебная торжественная
поездка.

Присыпкин 48

А! Ну-ну-ну!

Баян 49

Так вот, когда кортэж подъедет, я вам спою эпиталаму Гименея.

Присыпкин 50

Чего ты болтаешь? Какие еще такие Гималаи?

Баян 51

Не Гималаи, а эпиталаму о боге Гименее. Это такой бог любви был у
греков, да не у этих желтых, озверевших соглашателей Венизелосов, а у
древних, республиканских.

Присыпкин 52

Товарищ Баян, я за свои деньги требую, чтобы была красная свадьба и
никаких богов! Пон_я_л?

Баян 53

Да что вы, товарищ Скрипкин, не то что понял, а силой, согласно
Плеханову, дозволенного марксистам воображения я как бы сквозь призму вижу
ваше классовое, возвышенное, изящное и упоительное торжество!.. Невеста
вылазит из кареты — красная невеста… вся красная, — упарилась, значит; ее
выводит красный посаженный отец, бухгалтер Ерыкалов, — он как раз мужчина
тучный, красный, апоплексический, — вводят это вас красные шафера, весь стол
в красной ветчине и бутылки с красными головками.

Присыпкин 54
(сочувственно)

Во! Во!

Баян 55

Красные гости кричат «горько, горько», и тут красная (уже супруга)
протягивает вам красные-красные губки…

Зоя 56
(растерянно хватает за рукава обоих. Оба снимают ее руки, сбивая щелчком
пыль)

Ваня! Про что он? Чего болтает эта каракатица в галстуке? Какая
свадьба? Чья свадьба?

Баян 57

Красное трудовое бракосочетание Эльзевиры Давидовны Ренесанс и…

Присыпкин 58

Я, Зоя Ванна, я люблю другую.
Она изячней и стройней,
и стягивает грудь тугую
жакет изысканный у ней.

Зоя 59

Ваня! А я? Что ж это значит: поматросил и бросил?

Присыпкин 60
(вытягивая отстраняющую руку)

Мы разошлись, как в море
корабли…

Розалия Павловна 61
(вырывается из магазина, неся сельди над головой)

Киты! Дельфины! (Торговцу сельдями.) А ну, покажи, а ну, сравни твою
улитку! (Сравнивает; сельдь лотошника больше; всплескивает руками.) На хвост
больше?! За что боролись, а, гражданин Скрипкин? За что мы убили государя
императора и прогнали господина Рябушинского, а? В могилу меня вкопает
советская ваша власть… На хвост, на целый хвост больше!..

Баян 62

Уважаемая Розалия Павловна, сравните с другого конца, — она ж и больше
только на головку, а зачем вам головка, — она ж несъедобная, отрезать и
выбросить.

Розалия Павловна 63

Вы слышали, что он сказал? Головку отрезать. Это вам головку отрезать,
гражданин Баян, ничего не убавится и ничего не ст_о_ит, а ей отрезать
головку стоит десять копеек на кил_е_. Ну! Домой! Мне очень нужен
профессиональный союзный билет в доме, но дочка на доходном предприятии —
это тоже вам не бык на палочке.

Зоя 64

Жить хотели, работать хотели… Значит, всё…

Присыпкин 65

Гражданка! Наша любовь ликвидирована. Не мешайте свободному
гражданскому чувству, а то я милицию позову.

Зоя, плачущая, вцепилась в рукав. Присыпкин вырывается. Розалия Павловна 66
становится между ним и Зоей, роняя покупки.

Розалия Павловна 67

Чего надо этой лахудре? Чего вы цепляетесь за моего зятя?

Зоя 68

Он мой!

Розалия Павловна 69

А!.. Она-таки с дитём! Я ей заплачу алименты, но я ей разобью морду!

Милиционер 70

Граждане, прекратите эту безобразную сцену!

II

Молодняцкое общежитие. Изобретатель сопит и чертит. Парень валяется; на 71
краю кровати девушка. Очкастый ушел головой в книгу. Когда раскрываются
двери, виден коридор с дверями и лампочки.

Босой парень 72
(орет)

Где сапоги? Опять сапоги сперли. Что ж мне их на ночь в камеру
хранения ручного и ножного багажа на Курский вокзал относить, что ли?

Уборщик 73

Это в них Присыпкин к своей верблюд_и_хе на свидание затопал. Надевал
— ругался. В последний раз, говорит. А вечером, говорит, явлюсь в
обновленном виде, более соответствующем моему новому социальному положению.

Босой 74

Сволочь!

Молодой рабочий 75
(убирает)

И сор-то после него стал какой-то благородный, деликатный. Раньше што?
Бутыль с-под пива да хвост воблы, а теперь баночки Тэжэ да ленточки
разрадуженные.

Девушка 76

Брось трепаться, парень галстук купил, так его уже Макдональдом
ругаете.

Парень 77

Макдональд и есть! Не в галстуке дело, а в том, что не галстук к нему,
а он к галстуку привязан. Даже не думает — головой пошевелить боится.

Уборщик 78

Лаком дырки покрывает; заторопился, дыру на чулке видать, так он ногу
на ходу чернильным карандашом подмазывал.

Парень 79

Она у него и без карандаша черная.

Изобретатель 80

Может быть, не на том месте черная. Надо бы ему носки переодеть.

Уборщик 81

Сразу нашелся — изобретатель. Патент заявляй. Смотри, чтоб идею не
сперли. (Рванул тряпкой по столику, скидывает коробку, — разваливаются
веером карточки. Нагибается собрать, подносит к свету, заливается хохотом,
еле созывая рукой товарищей.)

Все 82
(перечитывают, повторяют)

Пьер Скрипкин. Пьер Скрипкин!

Изобретатель 83

Это он себе фамилию изобрел. Присыпкин. Ну, что это такое Присыпкин?
На что Присыпкин? Куда Присыпкин? Кому Присыпкин? А Пьер Скрипкин — это уже
не фамилия, а романс!

Девушка 84
(мечтательно)

А ведь верно: Пьер Скрипкин — это очень изящно и замечательно. Вы тут
гогочете, а он, может, культурную революцию на дому проделывает.

Парень 85

Мордой он уже и Пушкина превзошел. Висят баки, как хвост у собаки,
даже не моет — растрепать боится.

Девушка 86

У Гарри Пиля тоже эта культура по всей щеке пущена.

Изобретатель 87

Это его учитель по волосатой части развивает.

Парень 88

И на чем только у этого учителя волоса держатся: головы никакой, а
курчавости сколько угодно. От сырости, что ли, такие заводятся?

Парень с книгой 89

Н-е-ет. Он — писатель. Чего писал — не знаю, а только знаю, что
знаменитый! «Вечорка» про него три раза писала: стихи, говорит, Апухтина за
свои продал, а тот как обиделся, опровержение написал. Дураки, говорит, вы,
неверно всё, — это я у Надсона списал. Кто из них прав — не знаю. Печатать
его больше не печатают, а знаменитый он теперь очень — молодежь обучает.
Кого стихам, кого пению, кого танцам, кого так… деньги занимать.

Парень с метлой 90

Не рабочее это дело — мозоль лаком нагонять.

Слесарь, засаленный, входит посредине фразы, моет руки, оборачивается. 91

Слесарь 92

До рабочего у него никакого касательства, расчет сегодня брал, женится
на девице, парикмахеровой дочке — она же кассирша, она же маникюрша. Когти
ему теперь стричь будет мадмуазель Эльзевира Ренесанс.

Изобретатель 93

Эльзевир — шрифт такой есть.

Слесарь 94

Насчет шрифт_о_в не знаю, а корпус у нее — это верно. Карточку
бухгалтеру для скорости расчетов показывал.

Ну и милка, ну и чудо,
одни груди по два пуда.

Босой 95

Устроился!

Девушка 96

Ага! Завидки берут?

Босой 97

А что ж, я тоже, когда техноруком стану да ежедневные сапоги заведу, я
тоже себе лучшую квартиренку пообнюхаю.

Слесарь 98

Я тебе вот что советую: ты занавесочки себе заведи. Раскрыл
занавесочку — на улицу посмотрел. Закрыл занавесочку — взятку тяпнул. Это
только работать одному скучно, а курицу есть одному веселее. Правильно? Из
окопов такие тоже устраиваться бегали, только мы их шлепали. Ну что ж —
пошел!

Босой 99

И пойду и пойду. А ты что из себя Карла Либкнехта корчишь? Тебя из
окна с цветочками помани, тоже небось припустишься… Герой!

Слесарь 100

Никуда не уйду. Ты думаешь, мне эта рвань и вонь нравится? Нет. Нас,
видите ли, много. На всех на нас нэповских дочек не наготовишься. Настроим
домов и двинем сразу… Сразу все. Но мы из этой окопной дыры с белыми
флагами не вылезем.

Босой 101

Зарядил — окопы. Теперь не девятнадцатый год. Людям для себя жить
хочется.

Слесарь 102

А что — не окопы?

Босой 103

Врешь!

Слесарь 104

Вшей сколько хошь.

Босой 105

Врешь!

Слесарь 106

А стреляют бесшумным порохом.

Босой 107

Врешь!

Слесарь 108

Вот уже Присыпкина из глазной двухстволки подстрелили.

Входит Присыпкин в лакированных туфлях, в вытянутой руке несет за шнурки 109
стоптанные башмаки, кидает Босому. Баян с покупками. Заслоняет от Скрипкина
откалывающего слесаря.

Баян 110

Вы, товарищ Скрипкин, внимания на эти грубые танцы не обращайте, оне
вам нарождающийся тонкий вкус испортят.

Ребята общежития отворачиваются. 111

Слесарь 112

Брось кланяться! Набалдашник расколотишь.

Баян 113

Я понимаю вас, товарищ Скрипкин: трудно, невозможно, при вашей нежной
душе, в ихнем грубом обществе. Еще один урок оставьте ваше терпение не
лопнутым. Ответственнейший шаг в жизни — первый фокстрот после
бракосочетания. На всю жизнь должен впечатление оставить. Ну-с, пройдитесь с
воображаемой дамой. Чего вы стучите, как на первомайском параде?

Присыпкин 114

Товарищ Баян, башмаки сниму: во-первых, жмут, во-вторых, стаптываются.

Баян 115

Вот, вот! Так, так, тихим шагом, как будто в лунную ночь в мечтах и
меланхолии из пивной возвращаетесь. Так, так! Да не шевелите вы нижним
бюстом, вы же не вагонетку, а мадмуазель везете. Так, так! Где рука? Низко
рука!

Присыпкин 116
(скользит на воображаемом плече)

Не держится она у меня на воздухе.
117
Баян

А вы, товарищ Присыпкин, легкой разведкой лифчик обнаружьте и, как
будто для отдохновения, большим пальчиком упритесь, и даме сочувствие
приятно, и вам облегчение — о другой руке подумать можете. Чего плечьми
затрясли? Это уже не фокстрот, это вы уже шиммское «па» продемонстрировать
изволили.

Присыпкин 118

Нет. Это я так… на ходу почесался.

Баян 119

Да разве ж так можно, товарищ Присыпкин! Если с вами в вашем
танцевальном вдохновении такой казус случится, вы закатите глаза, как будто
даму ревнуете, отступите по-испански к стене, быстро потритесь о
какую-нибудь скульптуру (в фешенебельном обществе, где вы будете вращаться,
так этих скульптур и ваз разных всегда до черта наворочено). Потритесь,
передернитесь, сверкните глазами и скажите: «Я вас понял, коварррная, вы
мной играете… но…» и опять пуститесь в танец, как бы постепенно
охлаждаясь и успокаиваясь.

Присыпкин 120

Вот так?

Баян 121

Браво! Хорошо! Талант у вас, товарищ Присыпкин! Вам в условиях
буржуазного окружения и построения социализма в одной стране — вам
развернуться негде. Разве наш Средний Козий переулок для вас достойное
поприще? Вам мировая революция нужна, вам выход в Европу требуется, вам
только Чемберленов и Пуанкар_о_в сломить, и вы Мулен Ружи и Пантеоны
красотой телодвижений восхищать будете. Так и запомните, так и замрите!
Превосходно! А я пошел. За этими шаферами нужен глаз да глаз, до свадьбы
задатком стакан и ни росинки больше, а работу выполнят, тогда хоть из
горлышка. Оревуар. (Уходит, крича из дверей.) Не надевайте двух галстуков
одновременно, особенно разноцветных, и зарубите на носу: нельзя на выпуск
носить крахмальную рубаху!

Присыпкин меряет обновки. 122

Парень 123

Ванька, брось ты эту бузу, чего это тебя так расчучелило?

Присыпкин 124

Не ваше собачье дело, уважаемый товарищ! За што я боролся? Я за
хорошую жизнь боролся. Вон она у меня под руками: и жена, и дом, и настоящее
обхождение. Я свой долг, на случай надобности, всегда исполнить сумею. Кто
воевал, имеет право у тихой речки отдохнуть. Во! Может, я весь свой класс
своим благоустройством возвышаю. Во!

Слесарь 125

Боец! Суворов! Правильно!
Шел я верхом,
шел я низом,
строил мост в социализм,
не достроил
и устал
и уселся у мост_а_.
Травка выросла у м_о_ста.
По мосту идут овечки.
Мы желаем
очень просто
отдохнуть у этой речки…
Так, что ли?

Присыпкин 126

Да ну тебя! Отстань ты от меня с твоими грубыми агитками… Во!
(Садится на кровать, напевает под гитару.)

На Луначарской улице
я помню старый дом —
с широкой чудной лестницей,
с изящнейшим окном.

Выстрел. Бросаются к двери. 127

Парень 128
(из двери)

Зоя Березкина застрелилась!

Все бросаются к двери. 129

Парень 130

Эх, и покроют ее теперь в ячейке!

Голоса 131

Скорее…
Скорее…
Скорую…
Скорую…

Голос 132

Скорая! Скорей! Что? Застрелилась! Грудь. Навылет. Средний Козий, 16.

Присыпкин один, спешно собирает вещи. 133

Слесарь 134

Из-за тебя, мразь волосатая, и такая баба убилась! Вон! (Берет
Присыпкина за пиджак, вышвыривает в дверь и следом выбрасывает вещи.)

Уборщик 135
(бегущий с врачом, придерживает и приподымает
Присыпкина, подавая ему вылетевшую шляпу)

И с треском же ты, парень, от класса отрываешься!

Присыпкин 136
(отворачиваясь, орет)

Извозчик, улица Луначарского, 17! С вещами!

III

Большая парикмахерская комната. Бока в зеркалах. Перед зеркалами бумажные 137
цветища. На бритвенных столиках бутылки. Слева авансцены рояль с разинутой
пастью, справа печь, заворачивающая трубы по всей комнате. Посредине комнаты
круглый свадебный стол. За столом: Пьер Скрипкин, Эльзевира Ренесанс, двое
шаферов и шафериц, мамаша и папаша Ренесанс. Посаженный отец — бухгалтер и
такая же мать. Олег Баян распоряжается в центре стола, спиной к залу.

Эльзевира 138

Начнем, Скрипочка?

Скрипкин 139

Обождать.

Пауза. 140

Эльзевира 141

Скрипочка, начнем?

Скрипкин 142

Обождать. Я желаю жениться в организованном порядке и в присутствии
почетных гостей и особенно в присутствии особы секретаря завкома, уважаемого
товарища Лассальченко… Во!

Гость 143
(вбегая)

Уважаемые новобрачные, простите великодушно за опоздание, но я
уполномочен передать вам брачные пожелания нашего уважаемого вождя, товарища
Лассальченко. Завтра, говорит, хоть в церковь, а сегодня, говорит, прийти не
могу. Сегодня, говорит, партдень, и хочешь не хочешь, а в ячейку, говорит,
поттить надо. Перейдем, так сказать, к очередным делам.

Присыпкин 144

Объявляю свадьбу открытой.

Розалия Павловна 145

Товарищи и мусье, кушайте, пожалуйста. Где вы теперь найдете таких
свиней? Я купила этот окорок три года назад на случай войны или с Грецией
или с Польшей. Но… войны еще нет, а ветчина уже портится. Кушайте, мусье.

Все 146
(подымают стаканы и рюмки)

Горько! Горько!..

Эльзевира и Пьер целуются. 147

Горько! Г о-о-о-р ь-к-о-о! 148

Эльзевира повисает на Пьере. Пьер целует степенно и с чувством классового
достоинства.

Посаженный отец — бухгалтер 149

Бетхов_е_на!.. Шакеспеара!.. Просим изобразить кой-чего. Не зря мы
ваши юбилеи ежедневно празднуем!

Тащат рояль. 150

Голоса 151

Под крылышко, под крылышко ее берите! Ух и зубов, зубов-то! Вдарить
бы!

Присыпкин 152

Не оттопчите ножки моей рояли.

Баян 153
(встает, покачивается и расплескивает рюмку)

Я счастлив, я счастлив видеть изящное завершение на данном отрезке
времени полного борьбы пути товарища Скрипкина. Правда, он потерял на этом
пути один частный партийный билет, но зато приобрел много билетов
государственного займа. Нам удалось согласовать и увязать их классовые и
прочие противоречия, в чем нельзя не видеть вооруженному марксистским
взглядом, так сказать, как в капле воды, будущее счастье человечества,
именуемое в простонародье социализмом.

Все 154

Горько! Горько!

Эльзевира и Скрипкин целуются. 155

Баян 156

Какими капитальными шагами мы идем вперед по пути нашего семейного
строительства! Разве когда мы с вами умирали под Перекопом, а многие даже
умерли, разве мы могли предположить, что эти розы будут цвести и благоухать
нам уже на данном отрезке времени? Разве когда мы стонали под игом
самодержавия, разве хотя бы наши великие учителя Маркс и Энгельс могли бы
предположительно мечтать или даже мечтательно предположить, что мы будем
сочетать узами Гименея безвестный, но великий труд с поверженным, но
очаровательным капиталом?

Все 157

Горько!.. Горько!..

Баян 158

Уважаемые граждане! Красота — это двигатель прогресса! Что бы я был в
качестве простого трудящегося? Бочкин и — больше ничего! Что я мог в
качестве Бочкина? Мычать! И больше ничего! А в качестве Баяна — сколько
угодно! Например:
Олег Баян
от счастья пьян.

И вот я теперь Олег Баян, и я пользуюсь, как равноправный член
общества, всеми благами культуры и могу выражаться, то есть нет — выражаться
я не могу, но могу разговаривать, хотя бы как древние греки: «Эльзевира
Скрипкина, передайте рыбки нам». И мне может вся страна отвечать, как
какие-нибудь трубадуры:

Для промывки вашей глотки,
за изящество и негу
хвост сельдя и рюмку водки
преподносим мы Олегу.

Все 159
Браво! Ура! Горько!

Баян 160

Красота — это мать…

Шафер 161
(мрачно и вскакивая)

Мать! Кто сказал «мать»? Прошу не выражаться при новобрачных.

Шафера оттаскивают. 162

Все 163

Бетхов_е_на! Камаринского!

Тащат Баяна к роялю. 164

Баян 165

Съезжалися к загсу трамваи
там красная свадьба была…

Все 166
(подпевают)

Жених был во всей прозодежде,
из блузы торчал профбилет!

Бухгалтер 167

Пон_я_л! Все пон_я_л! Это значит:
Будь здоров, Олег Баянчик,
кучерявенький баранчик…

Парикмахер 168
(с вилкой лезет к посаженной маме)

Нет, мадам, настоящих кучерявых теперь, после революции, нет. Шиньон
гоффре делается так… Берутся щипцы (вертит вилкой), нагреваются на слабом
огне а ля этуаль (тычет вилку в пламя печи), и взбивается на макушке эдакое
волосяное суффле.

Посаженная 169

Вы оскорбляете мое достоинство как матери и как девушки… Пустите…
Сукин сын!!!

Шафер 170

Кто сказал «сукин сын»? Прошу не выражаться при новобрачных!

Бухгалтер разнимает, подпевая, пытаясь крутнуть ручку кассового счетчика, с 171
которым он вертится, как с шарманкой.

Эльзевира 172
(к Баяну)

Ах! Сыграйте, ах! Вальс «Тоска Макарова по Вере Холодной». Ах, это так
шарман, ах, это просто петит истуар…

Шафер 173
(вооруженный гитарой)

Кто сказал «писуар»? Прошу при новобрачных…

Баян разнимает и набрасывается на клавиши. 174

Шафер 175
(приглядываясь, угрожающе)

Ты что же это на одной черной кости играешь? Для пролетариата, значит,
на половине, а для буржуазии на всех?

Баян 176

Что вы, что вы, гражданин? Я на белых костях в особенности стараюсь.

Шафер 177

Значит, опять выходит, что белая кость лучше? Играй на всех!..

Баян 178

Да я на всех!

Шафер 179

Значит, с белыми вместе, соглашатель?

Баян 180

Товарищ… Так это же… цедура.

Шафер 181

Кто сказал «дура»? При новобрачных. Во!!! (Грохает гитарой по
затылку.)

Парикмахер нацепливает на вилку волосы посаженной матери. 182
Присыпкин оттесняет бухгалтера от жены.

Присыпкин 183

Вы что же моей жене селедку в грудь тычете? Это же ж вам не клумба, а
грудь, и это же вам не хризантема, а селедка!

Бухгалтер 184

А вы нас лососиной угощали? Угощали? Да? А сами орете — да?

В драке опрокидывают газовую невесту на печь, печь опрокидывается, — пламя, 185
дым.

Крики 186

Горим!!! Кто сказал «горим»?.. Пожар! Лососину…
Съезжались из загса трамваи…

IV

В чернейшей ночи поблескивает от недалекого пламени каска пожарного. 187
Начальник один. Подходят и уходят докладывающие пожарные.

1-й пожарный 188

Не совладать, товарищ начальник! Два часа никто не вызывал… Пьяные
стервы!! Горит, как пороховой склад. (Уходит.)

Начальник 189

Чего ж ему не гореть? Паутина да спирт.

2-й пожарный 190

Затухает, вода на лету сосулится. Погреб водой залили глаже, чем
каток. (Уходит.)

Начальник 191

Тела нашли?

3-й пожарный 192

Одного погрузили, вся коробка испорчена. Должно быть, балкой поломана.
Прямо в морг. (Уходит.)

4-й пожарный 193

Погрузили… одно обгоревшее тело неизвестного пола с вилкой в голове.

1-й пожарный 194

Под печкой обнаружена бывшая женщина с проволочным венчиком на
затылочных костях.

3-й пожарный 195

Обнаружен неизвестный довоенного телосложения с кассой в руках —
очевидно, при жизни бандит.

2-й пожарный 196

Среди живых нет никого… Среди трупов недосчитывается один, так что
согласно ненахождения полагаю — сгорел по мелочам.

1-й пожарный 197

Ну и иллюминация! Прямо театр, только все действующие лица сгорели.

3-й пожарный 198

Везла их со свадьбы карета,
карета под красным крестом.

Горнист скликает пожарных. Строятся. Маршируют через театр, выкрикивая. 199

Пожарные

Товарищи и граждане,
водка — яд.
Пьяные
республику
за зря спалят!
Живя с каминами,
живя с примус_а_ми,
сожжете дом
и сгорите сами!
Случайный
сон —
причина пожаров, —
на сон
не читайте
Надс_о_на и Жарова!

V

Огромный до потолка зал заседаний, вздымающийся амфитеатром. Вместо людских 201
голосов — радиораструбы, рядом несколько висящих рук по образцу
высовывающихся из автомобилей. Над каждым раструбом цветные электрические
лампы, под самым потолком экран. Посредине трибуна с микрофоном. По бокам
трибуны распределители и регуляторы голосов и света. Два механика — старик и
молодой — возятся в темной аудитории.

Старый 202
(сдувая разлохмаченной щеткой из перьев пыль с раструбов)

Сегодня важное голосование. Смажь маслом и проверь голосовательный
аппарат земледельческих районов. Последний раз была заминка. Голосовали со
скрипом.

Молодой 203

Земледельческие? Хорошо! Центральные смажу. Протру замшей горло
смоленским аппаратам. На прошлой неделе опять похрипывали. Надо подвинтить
руки служебным штатам столиц, а то у них какой-то уклон-чик: правая за левую
цепляется.

Старый 204

Уральские заводы готовы. Металлургические курские включим, там провели
новый аппарат на шестьдесят две тысячи голосов второй группы электростанции
Запорожья. С ними ничего, работа легка.

Молодой 205

А ты еще помнишь, как раньше было? Смешно, должно быть?

Старый 206

Меня раз мамка на руках на заседание носила. Народу совсем мало —
человек тысячу скопилось, сидят, как дармоеды, и слушают. Вопрос был
какой-то важный и громкий, одним голосом прошел. Мать была против, а
проголосовать не могла, потому что меня на руках держала.

Молодой 207

Ну конечно! Кустарничество!

Старый 208

Раньше такой аппарат и не годился бы. Бывало, человеку первому руку
поднять надо, чтоб его заметили, так он ее под нос председателю тычет, к
самой ноздре подносит обе, жалеет только, что не древняя богиня Изида, а то
б в двенадцать рук голосовал. А многие спасались. Про одного рассказывали,
что он какую-то важную дискуссию всю в уборной просидел — голосовать боялся.
Сидел и задумывался, шкуру, значит, служебную берёг.

Молодой 209

Уберег?

Старый 210

Уберег!.. Только по другой специальности назначили. Видят любовь к
уборным, так его там главным назначили при мыле и полотенцах. Готово?

Молодой 211

Готово!

Сбегают вниз к распределительным доскам и проводам. Человек в очках и 212
бородке, распахнув дверь, прямым шагом входит на эстраду, спиной к
аудитории, поднимает руки.

Оратор

Включить одновременно все районы федерации!

Старший и младший 214
Есть!

Одновременно загораются все красные, зеленые и синие лампочки аудитории. 215

Оратор 216

Алло! Алло! Говорит председатель института человеческих воскрешений.
Вопрос опубликован телеграммами, обсужден, прост и ясен. На перекрестке 62-й
улицы и 17-го проспекта бывшего Тамбова прорывающая фундамент бригада на
глубине семи метров обнаружила засыпанный землей обледеневший погреб. Сквозь
лед феномена просвечивает замороженная человеческая фигура. Институт считает
возможным воскрешение индивидуума, замерзшего пятьдесят лет назад.
Урегулируем разницу мнений.
Институт считает, что каждая жизнь рабочего должна быть использована
до последней секунды.
Просвечивание показало на руках существа мозоли, бывшие полстолетия
назад признаком трудящегося. Напоминаем, что после войн, пронесшихся над
миром, гражданских войн, создавших федерацию земли, декретом от 7 ноября
1965 года жизнь человека неприкосновенна. Довожу до вашего сведения
возражения эпидемической секции, боящейся угрозы распространения бактерий,
наполнявших бывшие существа бывшей России. С полным сознанием
ответственности приступаю к решению. Товарищи, помните, помните и еще раз
помните:
Мы
голосуем
человеческую жизнь!

Лампы тушатся, пронзительный звонок, на экране загорается резолюция, 217
повторяемая оратором.

«Во имя исследования трудовых навыков рабочего человечества, во имя 218
наглядного сравнительного изучения быта требуем воскрешения».

Голоса половины раструбов: «Правильно, принять!», часть голосов: «Долой!» 219
Голоса смолкают мгновенно. Экран тухнет. Второй звонок, загорается новая
резолюция. Оратор повторяет.

«Резолюция санитарно-контрольных пунктов металлургических и химических 220
предприятий Донбасса. Во избежание опасности распространения бактерий
подхалимства и чванства, характерных для двадцать девятого года, требуем
оставить экспонат в замороженном виде».

Голоса раструбов: «Долой!» Одинокие выкрики: «Правильно!» 221

Есть ли еще резолюции и дополнения? 222

Загорается третий экран, оратор повторяет. 223

«Земледельческие районы Сибири просят воскрешать осенью, по окончании 224
полевых работ, для облегчения возможности присутствия широких масс
желающих».

Подавляющее количество голосов-труб: «Долой!», «Отклонить!» Лампы 225
загораются.

Ставлю на голосование: кто за первую резолюцию, прошу поднять руки! 226

Подымается подавляющее большинство железных рук. 227

Опустить! Кто за поправку Сибири? 228

Подымаются две редких руки. 229

Собрание федерации приняло: «Вос-кре-сить!» 230

Рев всех раструбов: «Ура!!!» Голоса молкнут. 231

Заседание закрыто! 232

Из двух распахнувшихся дверей врываются репортеры. Оратор прорывается, 233
бросая радостно во все стороны.

Воскресить! Воскресить!! Воскресить!!! 234

Репортеры вытаскивают из карманов микрофоны, на ходу крича: 235

1-й репортер 236

Алло!!! Волна 472 1/2 метра… «Чукотские известия»… Воскресить!

2-й репортер 237

Алло! Алло!!! Волна 376 метров… «Витебская вечерняя правда»…
Воскресить!

3-й репортер 238

Алло! Алло! Алло! Волна 211 метров… «Варшавская комсомольская
правда».» Воскресить!

4-й репортер 239

«Армавирский литературный понедельник». Алло! Алло!!!

5-й репортер 240

Алло! Алло! Алло! Волна 44 метра. «Известия чикагского совета»…
Воскресить!

6-й репортер 241

Алло! Алло! Алло! Волна 115 метров… «Римская красная газета»…
Воскресить!

7-й репортер 242

Алло! Алло! Алло! Волна 78 метров… «Шанхайская беднота»…
Воскресить!

8-й репортер 243

Алло! Алло! Алло! Волна 220 метров… «Мадридская батрачка»…
Воскресить!

9-й репортер 244

Алло! Алло! Алло! Волна 11 метров… «Кабульский пионер»…
Воскресить!

Газетчики врываются с готовыми оттисками. 245

1-й газетчик 246

Разморозить
или не разморозить?
Передовицы
в стихах и в прозе!

2-й газетчик 247

Всемирная анкета
по важнейшей теме —
о возможности заноса
подхалимских эпидемий!

3-й газетчик 248

Статьи про древние
гитары и романсы
и прочие
способы
одурачивания массы!

4-й газетчик 249

Последние новости!!! Интервью! Интервью!

5-й газетчик 250

Научный вестник,
пожалуйста, не пугайтесь!
Полный перечень
так называемых ругательств!

6-й газетчик 251

Последнее радио!

7-й газетчик 252

Теоретическая постановка
исторического вопроса:
может ли
слона
убить папироса!

8-й газетчик 253

Грустно до слез,
смешно до колик:
объяснение
слова «алкоголик»!

VI

Матовая стеклянная двухстворчатая дверь, сквозь стены просвечивают 254
металлические части медицинских приборов. Перед стеной старый профессор и
пожилая ассистентка, еще сохранившая характерные черты Зои Березкиной. Оба в
белом, больничном.

Зоя Березкина 255

Товарищ! Товарищ профессор, прошу вас, не делайте этого эксперимента.
Товарищ профессор, опять пойдет буза…

Профессор 256

Товарищ Березкина, вы стали жить воспоминаниями и заговорили
непонятным языком. Сплошной словарь умерших слов. Что такое «буза»? (Ищет в
словаре.) Буза… Буза… Буза… Бюрократизм